[新浪杂谈]

老外眼中最牛“中国元素”竟是两个汉字? 热帖

字号:|
头像-

 VIP[发纸条]

头衔:老鸟小浪 等级:月亮月亮 发帖总数:204

阅读: 回复:636

发表于 2008-08-21 10:42:38

老外眼中最牛“中国元素”竟是两个汉字 

  

张放 
  
  

  

几天前,柒牌服装玩了一把“中国元素”,什么“青花瓷”,什么“立领”,弄得很是热闹,抢了眼球。不错,不错。但这几天,开幕式已经不再是热门话题,柒牌的“青花瓷立领”也暂时放到了一边,等奥运结束之后,看人们对“青花瓷立领”的追捧程度如何再论风靡可能性不迟。这两天啊,全世界都通过电视、网络等有声媒体或有声链接,感受着“中国元素”蕴涵着的更多的内容所释放出来的巨大魅力。 

  

有人报道这个中国元素,有人报道那个中国元素。但这几天最引起老外兴趣的中国元素,竟然是两个汉字。有很多一句中文不懂的洋记者们,或第一次真正坐下来看北京奥运会的人们,突然间,对这两个汉字,发生了极大兴趣。实际上,我一看就知道,他们是对两个汉语的发音及意义产生了巨大兴趣。 

  

哪两个汉字及发音呢?就是:“jiayou,加油”。奥运会开始至今,老外满耳朵听到的震天价响的声音,就是“jiayou”。那声音,如此富有节奏感,喊的人又那么整齐不乱。越来越多的对中国文化基本一窍不通却开始迷恋中国文化的老外们,非想弄明白为什么要喊“jiayou”,而不是“China”的原因不可了。 

  

而之前,他们是想当然地以为,最应该听到的,是“China”的或跟“China”相类似的中文发音才对。结果却发现,来了个“Jiayou!”。这声音离“China”,着实是太远了,八杆子也打不着。众多对中国元素和中国文化开始发生兴趣的老外们,就纷纷撰文,研究起了这事。 

  

很多老外首先要弄明白的,是“jiayou”的字面字面意思。当被介绍说,中国人齐声呐喊的“加油”二字,其最表面的意思是“加:add”和“油:oil或fuel”时,老外们都蒙了!这怎么可能?这让我们老外们首先想到的,是“加油站里给车加油”的情形啊!再一问中国人,回答的结果是,与“加油站里加油”的意思无关。嘿,老外们就更来劲了:中国人真是太奇怪了,中国文化实在太有魅力了:整个中国一起呐喊的声音,居然是“加油”!却与“给车加油”无关! 

  

于是,众多人就更深入地研究了起来。他们终于听明白中国人的“加油”是什么意思后,想,如何才能把“jiayou”给准确无误地翻译成英文呢?读到此,肯定会有很多我们中国的网友愤怒了:怎么?连这么简单的“加油”都翻译不到英语中去?太扯了吧?看我的。别,看我的。于是,就会出现太多的“加油”英译出来,放到此博文后的评论栏里了。 

  

那么,实际情况到底是怎么样的呢?像我这种专业玩英语语言玩了二十几年的人,心底里是明白老外们说的意思的。的确,“加油”这个在奥运会上大放异彩的汉语,的确很难从英语中找到合适的词来对应。也就是说,从发音节奏上说,从内容贴切的程度上看,都很难找到准确的对应词来。当然还是有些翻译,如“Let’sgo,”“Go, Team! Go!”啦,等等,但都不能准确地把中文这个“加油”最精确无误地弄到英语中去。 

  

呵呵,说句题外话,试想,连个“加油”都不能完整无遗漏地给翻译进英语中去,那么,翻译作品所释放出来的所谓原文的光辉,会因“翻译的不能”和“翻译的无力”而被强行削弱多少呢?不能想象的事情啊。呵呵。所以,多余地说,不把原文弄精通到相当地步,甚至看不了原文,只凭翻译作品去欣赏与感受原来语言里特有的文化韵味与氛围,则总给人一种假掰掰的感觉,让人没有踏实感。 

  

话再说回到“加油”。还有人把它翻译成“Come on!”或“Go, go, go”或“Hopon”。但洋人们不得不承认的是,所有这些,都没有“加油”来得干脆,来得那么有韵律。最让老外感到不解的是,“加油”不仅在奥运会这种欢乐气氛十分浓烈的环境里使用,而且,也使用到了四川地震的悲伤环境里,当时有很多人打着“中国加油”和“汶川加油”的牌子。而且,从电视上,洋人们看到众多的中国人在天安门广场上一起高喊“中国加油”和“汶川加油”的场面。显然,他们明白,他们对“加油”两字的使用范围和意思的整体把握并不十分了解。也就是说,他们看到“加油”两字居然能使用在大悲与大喜两种完全不同情形之中,却不发生冲突。那么,仅仅用英语中的“Let’sGo!”或“Come on!”等字眼来翻译“加油”的话,就会感到十分不对劲,也丧失了中文“加油”的那股劲儿! 

  

此外,很多老外网站上的很火的BBS上,都有很多人贴出问题,问“What is jiayou inChinese?”(即,“jiayou,‘加油’在英语中到底是什么意思?”)但得到的回答,基本上与上面所说的相类似,都很难找到一个恰如其份的英语词来替换。呵呵。有人继续添加说,“加油”的意思是“let'sput on some elbow grease”,或“go for it”,或“put more effort intoit”,或“Don't give up”,或“C'mon, mate, you can do it, give it yourbest shot”,或这,或那。 

  

总之,依我看,啥也没有“加油”“jiayou”二字来得舒服,来得干脆,来得上口。它的使用范围是那么地广泛,我都开始讨厌英语了,因为我真真地发现,英语居然不能把“加油”给准确无误地,充满中式节奏地翻译过去,这太让我为英语感到失望了。 

  

不过,我转念一想,不对啊,我这文章说的是“中国元素”,是“青花瓷”,是“立领”,是伟大的两个汉字啊。老外们对中国开始了文化意义上的兴趣,这正是“中国元素”的伟大胜利啊。我没有理由为英语有时的苍白无力感到失望,而应该对中国文化的不可能被全面翻译过去感到骄傲才是。 

  

于是,我高昂起了有点牛比的头,心中想着“青花瓷”,想着“立领”,也想着“加油”,脸有些肿地(因为这几天几乎天天熬夜的原因?)冲着洋人,也冲着英文:显然,我在等待着更好的中译英的出现。 

  

  

  

头像-

沙发

发表于 2008-08-21 11:03:59

到了四川什么时候能有会场的时候,再让他们听听“雄起”,哈哈。。。。。。
中国加油
世界加油
和平加油
头像-

板凳

发表于 2008-08-21 11:08:08

/:D/:D/;I/ZB
默认头像

某某网友

4 楼

发表于 2008-08-21 11:14:06

禁闭中
头像-

5 楼

发表于 2008-08-21 11:21:05

o(∩_∩)o... 这就是中文的魅力啊  中国人自己都搞不清楚
头像-

6 楼

发表于 2008-08-21 11:24:10

这就是五千年文化的积淀
还难翻译的还有:童子鸡  西方人的翻译居然是  没过性生活的小鸡,笑喷
头像-

7 楼

发表于 2008-08-21 11:27:10

有时候连中国人都搞不清楚为什么喊加油呢,何况老外呢。

不过他们急于想知道加油到底是什么意思这点让我感到很有意思,哈哈~~
头像-

8 楼

发表于 2008-08-21 11:38:04

语言这东西其实真玄妙,永远不会统一无论你会多少国语言。
头像-

9 楼

发表于 2008-08-21 11:42:59

中国博大精深的语言文化岂是24个字母所能诠释的。
头像-

10 楼

发表于 2008-08-21 11:45:59

/;)
头像-

11 楼

发表于 2008-08-21 11:48:04

谁知道“加油”的来历和起源?

好像是诸葛亮的长明灯中有“老刘老刘,赶快加油”,被后来的刘伯温看到了,这句话就流传下来了,引申为给自己加油,长明不灭。
头像-

12 楼

发表于 2008-08-21 11:49:08

写得真不错,很有意思,看得我笑出了声呢!
头像-

13 楼

发表于 2008-08-21 11:50:10

功夫------------kongfu

加油------------jiayou
头像-

14 楼

发表于 2008-08-21 12:14:59

/:)为中国的文字骄傲。
头像-

15 楼

发表于 2008-08-21 12:17:59

几千年的文化底韵,博大精深渊源流长
头像-

16 楼

发表于 2008-08-21 12:27:59

别等了,老张。没有。。。哈哈
头像-

17 楼

发表于 2008-08-21 12:37:02

加油!加油!加油!加油!加油!加油!加油!加油!加油!加油!加油!加油!加油!加油!加油!加油!加油!加油!加油!加油!加油!加油!加油!加油!加油!加油!加油!加油!加油!加油!加油!加油!加油!加油!加油!加油!加油!加油!加油!加油!加油!加油!加油!加油!加油!加油!加油!加油!加油!加油!加油!加油!加油!加油!加油!加油!加油!加油!加油!加油!加油!加油!加油!加油!加油!加油!加油!加油!加油!加油!加油!加油!加油!加油!加油!加油!加油!加油!加油!加油!加油!加油!加油!加油!加油!加油!加油!加油!加油!加油!加油!加油!加油!加油!加油!加油!加油!加油!加油!加油!加油!加油!加油!加油!加油!加油!加油!加油!加油!加油!加油!加油!加油!加油!加油!加油!加油!加油!加油!加油!加油!加油!加油!加油!加油!加油!加油!加油!加油!加油!加油!加油!加油!加油!加油!加油!加油!加油!加油!加油!加油!加油!加油!加油!加油!加油!加油!加油!加油!加油!加油!加油!加油!加油!加油!加油!加油!加油!加油!加油!加油!加油!加油!加油!加油!加油!加油!加油!加油!加油!加油!加油!加油!加油!加油!加油!加油!加油!加油!加油!加油!加油!加油!加油!加油!加油!加油!加油!加油!加油!加油!加油!加油!加油!加油!加油!加油!加油!加油!加油!加油!加油!加油!加油!加油!加油!加油!加油!加油!加油!加油!加油!加油!加油!加油!加油!加油!加油!加油!加油!加油!加油!加油!加油!加油!加油!加油!加油!加油!加油!加油!加油!加油!加油!加油!加油!加油!加油!加油!加油!
头像-

18 楼

发表于 2008-08-21 12:40:58

阿联加油
头像-

19 楼

发表于 2008-08-21 12:56:03

其实用“up“就够了!没有那么复杂。
默认头像

某某网友

20 楼

发表于 2008-08-21 13:04:08

禁闭中
头像-

21 楼

发表于 2008-08-21 13:08:05

只可意会,不可言传!
头像-

22 楼

发表于 2008-08-21 13:24:09

加油就是踩下油门嘛
头像-

23 楼

发表于 2008-08-21 13:25:06

翻译不了就别勉强了,照发音跟着学吧../;P
头像-

24 楼

发表于 2008-08-21 13:33:02

那就把加油作为外来词加入英语好了~~
头像-

25 楼

发表于 2008-08-21 13:33:59

中国就是棒
头像-

26 楼

发表于 2008-08-21 13:35:05

中国文字博大精深,想想5000年不是白过来的
头像-zc6905816

27 楼

发表于 2008-08-21 13:36:42

美文不可译。
头像-

28 楼

发表于 2008-08-21 13:41:06

/ZB
头像-

29 楼

发表于 2008-08-21 13:45:02

难怪油价老涨呢!
头像-

30 楼

发表于 2008-08-21 13:45:10

加油!加油!加油!
好像所有的祝福,所有的感情,所有的所有都在加油了!
一切尽在不言中了。。。

最近访客

(Ctrl+Enter发帖) 您还可以输入字节
  

全国统一客服电话:95105670

新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 会员注册 | 产品答疑

Copyright©1996 - 2009 SINA Corporation, All Rights Reserved

新浪公司 版权所有